Thursday, June 2, 2011

ေက်းလက္ဆရာဝန္

ဤအေရးအသားမွာ ကာ(ဖ)ကာ 1919 ခုႏွစ္က ထုတ္ေဝခဲ့ေသာ အေရးအသားျဖစ္သည္။ သူ၏ ဝတၳဳတိုေပါင္းခ်ဳပ္စာအုပ္ ေခါင္းစဥ္အမည္လည္း ျဖစ္သည္။ မူရင္း ဂ်ာမန္ဘာသာစကားမွ အဂၤလိပ္ဘာသာျပန္သူ အမ်ားအျပားရွိရာ ယခု အေရးအသားတြင္ Malaspina University-College မွ Ian Johnston ၏ မူကို ဘာသာျပန္ထားျခင္း ျဖစ္သည္။ ဘာသာစကား တည္ေဆာက္ပံုအေျခခံ မတူညီေသာ အဂၤလိပ္မွ ျမန္မာသို႔ ဘာသာျပန္ဆုိရာတြင္ အေၾကာင္းအရာကိုသာ အနီးစပ္ဆံုး ျပန္လည္ေဖာ္ျပႏုိင္ျပီး “အေရးအသား” မွာ ေပ်ာက္ဆံုးသြားတတ္ၾကသည္။ အဂၤလိပ္တို႔၏ ဘာသာစကား ေဘာင္အတြင္းမွသာ နားလည္ႏုိင္ေသာ အသံုးအႏႈန္းမ်ား၊ ဝါက်မ်ား၊ ဘန္းစကားမ်ားမွာ ရွိတတ္စျမဲျဖစ္သည္။ ကၽြန္ေတာ္ ဘာသာျပန္ဆိုထားျခင္းမွာ အၾကမ္းထည္မွ်သာျဖစ္ျပီး တကယ့္ ကာ(ဖ)ကာကို မေတြ႕ႏုိင္။ ထို႔ေၾကာင့္ တတ္ႏုိင္လွ်င္ မူရင္း ဂ်ာမန္ အေရးအသားကိုသာ ရွာေဖြဖတ္႐ႈ ေစခ်င္သည္။ ဂ်ပန္မွလည္း ကာတြန္းျပန္ဆြဲထားသည္။ ယခု ကၽြန္ေတာ္ ဘာသာျပန္ထားေသာ အဂၤလိပ္ အေရးအသား မူရင္းကို ဤေနရာတြင္ ဖတ္႐ႈႏုိင္ပါသည္။ http://records.viu.ca/~johnstoi/kafka/countrydoctor.htm