I have something to protect
Good and bad, I define these terms
Quite clear, no doubt, somehow.
At, but I was so much older then,
I am younger than that now.
Bob Dylan, "My Back Pages" (The Byrds)
တို႔ ဟိုအေကာင္လာတဲ့အထိ ခဏေစာင့္လုိက္ရင္ ေကာင္းမယ္လို႔ ထင္တယ္လို႔ ေျပာလိုက္တဲ့ မင္းေဆြရဲ႕ အသံၾကားလို႔ မဂၢဇင္း တစ္ေစာင္ကို ဟုိလွန္ ဒီလွန္လုပ္ရင္း ကၽြန္ေတာ္က သူ႕ကို လွမ္းၾကည့္မိတယ္။ ေနာက္ ျငိမ္းေမာင္ကို ၾကည့္လုိက္မိတယ္။ ျငိမ္းေမာင္က ကၽြန္ေတာ္ယူလာတဲ့ ဝီစကီပုလင္းက အဖံုးပိတ္ကပ္ထားတဲ့ ခဲသားကိုဖယ္ဖို႔ ၾကိဳးစားေနတယ္။ မေသာက္ေသးပါဘူးကြာ။ ဒီေကာင္ဝယ္လာတာေတြက အဖြင့္ရခက္လို႔ ၾကိဳျပီးဖြင့္ေနရတာလို႔ ျပန္ေျပရင္း ပုလင္းအဖံုးပိတ္ ခဲပတ္ကို ဆက္ျပီးဖြင့္ေနတယ္။ မင္းကလည္း ဘာလို႔ ခက္ခက္ခဲခဲပုလင္း ဝယ္လာရသလဲ။ သံအဖံုးနဲ႔ လြယ္လြယ္လွည့္ဖြင့္လို႔ရတာ ဝယ္ခဲ့ေရာေပါ့လို႔ မင္းေဆြက ကၽြန္ေတာ့္ကို အျပစ္တင္သလုိနဲ႔ ဆရာလုပ္တယ္။ ေဟ့ေကာင္ ငါ အထဲကအရည္ကိုေသာက္တာ အဖြင့္ရလြယ္တဲ့ပုလင္းထဲက အရည္မွန္သမွ်ကို ေသာက္တာမဟုတ္ဘူး။ မင္းလည္း ေမာ့(လ) ဝီစကီအေၾကာင္း ဘာမွ် နားမလည္ဘူး။ နားမလည္တာကို ဝင္ဆရာမလုပ္နဲ႔ ငါ နားမလည္တဲ့ မင္းရဲ႕ကိစၥေတြကို ငါ ဝင္မေျပာဘူး။ မင္း ပညာရေအာင္ တစ္ခုမွတ္ထား။ ခဲပတ္ပိတ္ ေဖာ့ဆို႔အဖံုးနဲ႔ ပုလင္းထဲကအရည္က သံအဖံုးထဲက အရည္ထက္ ပိုျပီးအနံ႔သာတယ္လို႔ ေျပာတယ္။ မေသာက္ခင္ ၾကိဳဖြင့္ထားရတယ္လို႔ သူ႕ကို လွမ္းေျပာလို႔ျပီးမွ ေနပါဦး ဟိုအေကာင္ဆုိတာက ဘယ္သူလဲ ထြန္းေအးေသာင္လားလို႔ ေမးလိုက္တယ္။ ဘယ္အေကာင္ ရိွရမွာလဲလုိ႔ သူကျပန္ေျဖျပီး ျမိဳ႕နဲ႔ဆယ္မိုင္ေဝးတဲ့ေနရာက အေကာင္ေလလို႔ သူက ျပန္ေျဖတယ္။ ကၽြန္ေတာ္က ေခါင္းကို အသာရမ္းလိုက္မိတယ္။ ျငိမ္းေမာင္ကလည္း ျဖည္းျဖည္းခ်င္း ေခါင္းခါတယ္။ ေခါင္းခါေနရင္း ျငိမ္းေမာင္ကို ၾကည့္ရင္း ဒီအေကာင္ အခု ဘယ္လိုေနသလဲလု႔ိ ေမးလိုက္တယ္။ ဘယ္လိုေနရမွာလဲ ဒီလိုပဲေပါ့ မင္းေဆြက ျငိမ္းေမာင္မေျဖခင္ အရင္ေျဖတယ္။ ျပီးေတာ့မွ ျမိဳ႕နဲ႔ ဆယ္မိုင္အကြာမွာ ေနတဲ့အေကာင္ဟာ ျမိဳ႕နဲ႔ ဆယ္မိုင္အကြာကေကာင္ပဲေပါ့လို႔ ထပ္ေျပာတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ခ်င္း ဘာအဓိပၸာယ္ရွိမွန္း မသိရတဲ့ အျပံဳးကို ျပံဳးလိုက္မိၾကတယ္။